15 Июля 2021, 09:08
  • Патриотизм –
    это деятельная любовь к Родине
  • Справедливость для всех –
    счастье для каждого
  • Патриотизм выше политики
  • России нужен Национальный прорыв
  • В центре внимания государства
    должен быть человек
В России работает
80
региональных отделений
Партию представляют более
600
депутатов разных уровней

Слово о русском слове или Как нам избавиться от языковой помойки


Анатолий Байбородин,
заместитель председателя Иркутского регионального отделения партии «ПАТРИОТЫ РОССИИ», член Союза писателей России 

24 мая Россия отмечает День славянской письменности и культуры. «Мощь и величие русского языка являются неоспоримым свидете­льством великих жизненных сил русского народа, его оригинальной и высокой национальной культуры и его великой и славной истори­ческой судьбы. Русский язык единодушно всеми признается великим языком великого народа»..  Так в назидание  потомкам писал всемирно известный академик Виктор Виноградов, верно и с любовью служивший русской речи. 

Нельзя в эти дни не вспомнить и другого великого труженика  русской речи - Владимира Даля. «Выскажу убеждение свое прямо: сло­весная речь человека — это дар Божий, откровение. Доколе чело­век живет в простоте душевной, доколе у него ум за разум не зашел, она проста, пряма и сильна; по мере раздора сердца и думки, когда человек заумничается, речь эта принимает более искусственную постройку, в общежитии пошлеет, а в научном круге получает особое, условное значение». 

Продолжая выстраданную им мысль, скажу, что дворянство, а потом и интеллигенция разучились или и не научались никогда беседовать с простым народом на исконном русском наречии, похожем на летний луг в чудных цветах пословиц, поговорок, присловий, прибауток. Мы, гнилая интеллигенция, как нас называют деревенские, отвадились краснобаить, балагурить, судачить. И простой народ не всегда нас понимает. А если  деревенские  сочинители начинают живописать, щедро сея в сказовую канву  народные говоры, наша «просвещенная» критика, язвительно скривив рот, усмехается: мол, так изъясняется лишь  выжившее из ума  замшелое деревенское старичье на завалинке, а  сельский молодняк  давно уже говорит, как в городе.

Фреска в храме может жить до скончания света, если храм любовно обихаживать, не давать воли гибельному запустению, а тем паче разрушению и переделу. Так и слово народное не запустошивать бы, не унижать заемными изречениями, но из уст в уста бережно передавать.  Вот о какой родной речи порадеть бы  государевым людям, и не только в Год русского языка, который отмечался шесть лет назад, а отныне и довеку, покуда русские во житье и здравии.

Мне повезло, я долго обитал в старом селе, потом бродил по деревням, дивился красе простонародной  речи. И уж могу верно сказать, говорили и поныне говорят в деревне сочно, богато, по-русски. А кто говорит-то? Да простые люди, потомственные крестьяне.

Именно крестьяне – понятие «от креста» и «Христа» – выражали земные и небесные мысли не мертвецки условным, научным языком, но образным и притчевым.  А образы, как  Иисус Христос в поучениях и заповедях, брали из крестьянской и природной жизни: «Уже бо и секира при корени древа лежит: всяко древо, еже не творит  плода добра, посекаемо бывает, и  в огнь вметаемо»; или: «Его же Лопата  в руце Его, и отеребит  гумно  Свое,  и соберет пшеницу Свою в житницу, плевелы же  сожжет огнем неугасающим» ( Евангелие от Матфея). Евангельская образно-языковая система – из природной крестьянской жизни. Священное Писание и Священное Предание, кстати, звучит образнее  не в переводе на книжный язык позапрошлого века, но в церковно-славянском наречии, в основе которого и старославянская письменность,  дарованная нам, русским, Кириллом и Мефодием, святыми просветителями славянства.

Нечего брать у тех, кто беднее нас

Великий знаток русских обрядов и обычаев Иван Сахаров возмущался: «Было время, когда я слышал, как в городах и селах русские, наученные заморскими бродягами, с презрением говорили, что русский язык есть язык холопский, что образованному человеку совестно читать и писать по-русски, что наши песни, сказки и предания глупы, пошлы и суть достояние подлого простого народа, деревенских мужиков  и баб, что наша народная одёжа (повязка, кокошник, сарафан и кафтан) заклеймены презрением, осуждены Европой на изгнание и носят на себе отпечаток холопства, вынесенного из Азии».  

На самом деле не понимали народную речь (а с ней и народную душу) и дворяне с разночинцами, не понимает и нынешняя интеллигенция, даже в классических университетах изучавшая русский язык и стилистику. (В словарях и учебниках, по которым они проходили или пробегали русский язык, мудрая, звучная и живописная простонародная речь  именовалась грубо-просторечной, лексически сниженной).  

Нынешняя устная и письменная русскоязычная речь похожа на серый железобетонный дом с крикливыми щитами рекламы на ломанном английском языке. Пристрастие  русской поросли  к английскому языку и англоязычной культуре, на мой взгляд, признак колониального, холопского сознания.

Неужели непонятно, что речь, замусоренная иноземными варваризмами, выглядит неживой, пластмассовой?! Язык сломаешь и мозги свернешь всеми этими «приватизациями», «номинациями», «презентациями», «рокерами», «брокерами», «дилерами», «киллерами» и «мэрами» с «пэрами». Это — иноземная технократическая свалка в оскудевшей ныне, но некогда щедрой и вольной, красивой природе народного языка. И нам бы избавиться от  языковой помойки, поскольку многим  иноземным речениям есть русские заменители.

«Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, — значит, оскорблять и здравый смысл и здравый вкус, - возмущался даже Виссарион Белинский, которого уж никак не обвинишь в славянофильстве и русопятстве. -  Так, например, ничего не может быть нелепее и диче, как употребление слова «утрировать» вместо «преувеличивать».

В  конце восемнадцатого века поэт Александр Сумароков упреждал земляков: «Вовек отеческим языком не гнушайся, // И не вводи в него чужого ничего, // Но собственной своей красою украшайся…»  Даже Иван Тургенев, несмотря на свои поздние либерально-западнические воззрения, невзирая на резкое неприятие русской народности,  слезно умолял:  «Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».

«Не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому»

И чего нам пресмыкаться перед тем же английским языком, если, как говорил Гавриил Державин,  «Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетов, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские…»

Пристрастие к чужеземной речи (французской, английской) это, на мой взгляд, не только беда холопского сознания и оторванности от народной мудрости. Это и непрекращающаяся «диверсионная» работа – в девятнадцатом веке западнической книжной просвещенности, а в прошлом и нынешнем — голубоэкранного домашнего тирана, которого одни называют окном в мир, другие, в том числе и я, «дьявольским ящиком». Чем меньше им увлекаться, тем лучше. Особенно я бы старался ограждать от него детей.

Но самая страшная напасть в нынешнем русском языке – это проникновение в него тюремного жаргона,  а то и  просто подзаборной брани. За это уже просто надо… ну не казнить, конечно, но штрафовать - точно!

Во время одной из последних встреч с Владимиром Далем Александр Пушкин воскликнул с восторгом и горечью: «Сказка сказкой, а язык наш сам по себе;  и ему-то нигде нельзя дать этого русского раздолья, как в сказке.  А как это сделать?..  Надо бы сделать, чтоб выучиться говорить по-русски и не в сказке… Да нет, трудно, нельзя еще! А что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото! А не дается в руки, нет». Пушкин не скромничал,  горько исповедался, поклонно опустив голову,  перед величием народной поэзии, хотя и гений-то пушкинский, чудо его неизъяснимое,   перво-наперво  в том, что он,  дворянин, казалось бы,  взросший на английских и французских романах, сумел - поклон Арине Родионовне - пробиться  к народно-православному духу и крестьянскому слову, и  тем самым воспарил над поэтами «золотого века», коих Господь тоже не обделил талантами. 

Русская народная культура и мудрость — это крестьянская культура и крестьянская мудрость. С огромной любовью сказал об этом Александр Куприн в своем поклонном слове русскому крестьянину. «Когда, говорят «русский народ», я всегда думаю — «русский крестьянин». Да и как же иначе думать, если мужик всегда составлял 80 процентов российского народонаселения. Я, право, не знаю, кто он, богоносец ли по Достоевскому, или свинья по Горькому. Я знаю только, что я  ему бесконечно много должен, ел его хлеб, писал и думал на его чудесном языке, и за все это не дал ему ни соринки».

Мне лично приходится только сожалеть, что нынешние сельские жители, сплошь и рядом погрязшие в мрачной, иногда безысходной гульбе, в бедности и лени, забыли, что они - соль земли, что они - не серая, тупая масса, что они народ, — народ великий, что вся культура и русская мудрость – от него, от русской деревни. Но нельзя и не видеть, что даже на фоне сегодняшней сельской разрухи крепнут трезвые, азартно работящие, сноровистые мужики. И я верю, что тяжелые испытания пройдут по  русскому крестьянству очистительным огнем, и сильные не только выживут, но снова, лишь в деревнях зазвонят православные колокола,  станут духовным, нравственным, культурным ядром нашей измученной, оживающей из пепла нации. А потом и заговорят. По-русски…

23 мая 2013 года